
ほぼそこのように
ほぼそこのように
年末の近さですか ?
それでも、私は子供時代に戻ります
私は後退します,
私は思春期の初めに戻ります.
数日間,
私がいた非常に若い女性
私の中で目を覚ます.
特異な音を覚えています,
声, 笑う, 叫ぶ,
味, フレーバー, におい.
ニューベル高校から遠い少女
NgoaÉkelléの元学生
好奇心と不安の両方に満ちている
覚えておいてください…
彼女は覚えています
バナナの木
レモンの木
グアバの木
バジル, パパイヤの木
家族の譲歩から.
Des repas interminables
De la nuit de Noël.
Dans mon souvenir
Nous commencions à manger
ザ・ 24 12月
Après la messe de minuit
Qui avait plutôt effectivement lieu trois heures avant
Et nous ne quittions la table
Que le premier janvier au matin
J’exagère ??? À peine 🙂 !!!
Pour couronner le tout, il ya quelques jours
Mon supermarché de proximité
Proposait de la papaye en provenance d’Équateur.
はい, ce ne sont pas les papayes de la maison familiale
C’est vrai, ce ne sont pas non plus celles vendues
Tout au long des journées écrasées de chaleur
Dans ma ville de naissance et artistiquement présentées
Dans d’imposants sacs transparents remplis de glace concassée
Sacs astucieusement hissés sur des pousse-pousse…
未だ, ces papayes aussi, sont fraîches et goûteuses, ほとんどそこのような
BNナス
ザ・ 25 と 29/12/15



2 コメント
Isabelle B
Toujours aussi bien écrites tes introductions, j’adore lire ces petits préambules autant que de savourer visuellement tes recettes appétissantes! 私は愛してる! continue de régaler nos papilles autant que notre imaginaire. Bravo pour ta créativité! A tout de suite,au détour d’une recette sans doute…
翼グルメナス
アイザ,
Ce blog a l’ambition d’être lyrique et gourmand. Il m’est aussi nécessaire d’écrire que de cuisiner.
Je chéris la langue française, ses nuances, ses coins et recoins, tiens !? Au détour de cette réponse, il me vient une idée…de texte 🙂
フレッドの継続的なサポートと支援なしには、ブログで成功することはできませんでした, キャンディスとルーカス. 私はとっても運が良い. 私はあなたの褒め言葉に感謝し、食べ物と言葉であなたをごちそうし続けることを願っています…