おつまみ,  キッズコーナー,  デザート,  チケット,  ベジタリアンのレシピ,  グルテン,  ビーガン

生姜と熟したパパイヤジャム

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

ほぼそこのように

生姜と熟したパパイヤジャム

まで 8 へ 16 人々

準備時間 : 20 分 + 8 営業時間

調理時間 : 30 分

 

必要なもの

-1 papaye d’environ 630 グラム

– 300 g de sucre en poudre

– 1 ライム (ジュースとゼスト)

– 1 morceau de gingembre de 20g

 

Pour l’équivalent d’environ 2 pots de 190g chacun

Les astuces/conseils/variantes de cette recette sont extrêmement importants.

À lire absolument. 下記参照 *

ありがとうございます

Cette confiture vous fait voyager et vous change, au moins pour cette année, des confits de figues et d’oignons toujours excellents, il va s’en dire 🙂, pour accompagner votre foie gras.

レシピの作成

Laver le fruit et l’essuyer à l’aide d’un torchon propre

Couper en deux parties égales la papaye dans le sens de la longueur

– Enlever à l’aide d’une cuillère à café, les pépins et les filaments un peu gélatineux qui les entourent (mucilage) et qui tapissent aussi le cœur du fruit

Tailler la papaye en dés

Mettre dans un saladier, les morceaux de papaye, 砂糖, le jus et le zeste du citron, ainsi que le gingembre très finement découpé. Bien mélanger et couvrir à l’aide d’un film transparent.

Faire macérer le tout pendant au moins 8h (個人的に, cela a été de 0h à 8h du matin)*

 

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

Mixer le mélange

-高熱で沸騰させます 5 minutes et ensuite sur feu moyen pendant 25 minutes en remuant régulièrement*. Le jus de départ devient épais, doré, presque translucide

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

Mettre la confiture encore chaude dans des pots préalablement stérilisés*

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

ヒント/アドバイス/バリアント

* La macération pourquoi ?

Pour que le fruit s’imprègne de tous les arômes, des goûts et des saveurs. ここです, jus et zeste de citron, ジンジャー

* Remuer régulièrement pourquoi ?

Pour éviter que les fruits et le sucre n’attachent au fond de la casserole

– 火傷しないように注意してください. 実際、, la confiture qui cuit à gros bouillons, même à feu moyen fait des sauts assez spectaculaires 🙂 !!! Je mettais un couvercle, sans complètement fermer la casserole (voir photo) à chaque que fois que j’avais fini de remuer le mélange

* La stérilisation des bocaux pourquoi ?

Pour éviter tout risque sanitaire comme le botulisme

« Le botulisme est une affection neurologique grave provoquée par une toxine très puissante produite par la bactérie Clostridium botulinum. Celle-ci se développe notamment dans les aliments mal conservés, et la maladie résulte en général d’une intoxication alimentaire. Si le botulisme est rare, sa mortalité reste élevée quand le traitement n’est pas immédiat. » Plus d’informations sur http://www.pasteur.fr/fr/institut-pasteur/presse/fiches-info/botulisme

* La stérilisation des bocaux comment ?

Faire bouillir dans un grand volume d’eau les pots et leurs couvercles pendant au moins 10 minutes après la première ébullition (je les ai laissés 15 minutes après la première ébullition)

Sortir avec attention les pots et leur couvercle et les faire délicatement sécher sur un torchon propre (j’ai nettoyé les pots avec un autre torchon propre parce qu’’il y avait un dépôt calcaire sur ceux-ci. J’espère que ce n’est pas une hérésie culinaire 🙂 !!!

Une fois les pots remplis de confiture encore chaude, 蓋をしてしっかり閉めます

– ジャムが冷えるまで瓶を回します, これにより、真空を作成できます,

空気が瓶に入るのを防ぐため

* 生姜の粉末が使えます, 1 または 2 香りのよいジャムが欲しいかどうかに応じて小さじ1杯. 味が気に入らなければ、それなしでもできます (はい、これらのような人々が存在します :-)NS !!!) またはシナモンと交換してください.

自分を治療する, あなたの家族を扱います, あなたの友人とあなたの料理のフライトとあなたの味の旅について私たちに知らせてください...

Confiture-papaye-gingembre-citron
生姜と熟したパパイヤジャム

 

レコード

15 コメント

  • Dominique

    Excellente recette facile à réaliser.
    Le résultat est savoureux. C’est un vrai bonheur avec des toasts pour le thé.
    Une confiture à teneur en sucre réduite. J’ai mis de la panela (premier séchage du jus de canne à sucre) pour 1/3 シュガー.
    C’est très doux.
    Merci pour ce partage.

  • Del's cooking twist

    Un grand merci pour ton commentaire sur le blog concernant l’article sur les clés d’un blog réussi. Je t’y ai répondu (voir sur mon blog) et me voici désormais par ici à découvrir ton blog de plus prèsj’y suis déjà passée il y a quelques jours. Bravo pour une très très belle entreprise, un bel aboutissement et tu peux être fier de toi et de ton entourage dont le soutien est des plus précieux! Mon coup de coeur va à cette recette, qui me rappelle la confiture de papaye testée à Cuba il y a exactement deux ans et dont j’étais folle. L’association avec le gingembre ici me plaît beaucoup. Il faut absolument que je trouve une occasion pour tester! 🙂

    • 翼グルメナス

      Del,

      Comment fais-tu pour mener de front de multiples projets dans plusieurs pays différents, tenir à bout de bras 2 blogs (en anglais et en français) et avoir le temps de faire des articles fouillés sur ce qu’il faut pour réussir son blog ?

      J’aime beaucoup celui intitulé « Comment transformer sa passion du blog culinaire en véritable carrière ? »
      « Comme vous pouvez le constater en cet instant de l’article, le choix d’orienter sa passion pour le blogging culinaire en activité professionnelle à part entière peut se faire de manières très différentes sans nécessairement se rapporter uniquement à l’activité de blogging, qui demeure certes passionnante mais dont il est difficile de vivre de manière décente. Loin de moi l’idée de vous décourager toutefois, mais au contraire je vous invite à étudier différentes pistes qui se rattachent de près ou de loin à la sphère du blogging culinaire, en fonction de vos goûts et de vos compétences existantes. »
      http://www.delscookingtwist.com/fr/2015/12/08/how-to-turn-your-passion-for-food-blogging-into-a-career-part-ii/

      Quelle coïncidence ! Je suis entièrement d’accord avec toi. Je l’avais absolument compris de manière intuitive il y a quelques temps déjà, et suis en train de le mettre en pratique, sans l’avoir théorisé comme toi. J’ai moins de 3 mois dans la blogosphère, je ne suis pas encore une pro comme toi ah ! ah ! mais j’y travaille 🙂
      実際、, mes compétences en créations culinaires, en marketing, en formation et en écriture me donnent la force et la légitimité de monter un projet, certes un peu lourd au début, mais combien passionnant dont je te parlerai en d’autres temps et d’autres lieux 🙂
      Ce sera une activité parente du blog, mais séparée de celui-ci.
      Je rajoute juste que parfois l’on peut avoir besoin de parfaire certains aspects de son projet par des formations, des certifications et qu’il faut absolument être bien accompagné et bien conseillé.

      Ps1 : Dans la partie « Pte’s enjambées savoureuses » de mon blog, rubrique « Sites à consulter », tu y as ta place depuis quelques jours…
      Ps2 : Dès que tu auras testé la confiture, partage avec nous tes envolées culinaires
      Ps3 : Mon pays d’origine est très loin de Cuba, mais c’est aussi un pays des tropiques. ミニチュアでアフリカと呼ばれています, それは良いものでいっぱいです, パパイヤや他の料理のように、私は自分のやり方で、ブログに少し触れて昇華しようとします.

  • ルイアンドレ

    これらの珍味はいつ販売されますか?. あなたのパパイヤジャムレシピを読みながら私は唾液を流し続けました, 私が愛する果物.
    今月はCLAさんの誕生日の食事にフォアグラを添えて実践します. ニュースを差し上げます.
    グッドイヤー 2016. 健康 , 愛とたくさんの想像力.
    大きなキスを

    • 翼グルメナス

      Calixte,

      すでにお誕生日おめでとうございますCLAさんの誕生日にあなたの功績をお知らせください !!!
      Je te remercie de tes bons voeux pour l’année 2016 et je vais essayer de ne pas te décevoir pour ce qui est de faire preuve d’imagination et d’inventivité 🙂
      Quand à la commercialisation de produits, petit à petit, l’oiseau fait son nid , N’行う-ありません?
      PS: Tu peux t’inscrire à la liste de diffusion pour recevoir rapidement les nouveautés du blog

  • Porquier

    Depuis près de 15 年….je reçois à cette période …..l invité. ….un géologue. ….un botaniste. ..
    Un nez fin….un odorat développé. …une reconnaissance sans faille des senteursdes mélanges. ….et une critique sans merci….
    Juste pour te dire Nathalie. …que si cette confiture était déjà commercialisée. ….c est tout un carton que je serais venu chercher.
    Parmi plusieurs grandes marques de confiture servie….il a été reconnu à la tienne une certaine fraîcheur. ..une certaine douceurun mélange subtil….une explosion de saveur…..surprenant. ….
    Et dans une certaine ambiance de grande retrouvaIlle. ….c était tout simplement exquis. …… ブラボ ! !!

    • 翼グルメナス

      クラリス,

      Tu m’avais envoyé un message hier matin qui me signifiait déjà que ta belle-famille allemande avait beaucoup aimé la confiture que je t’ai offerte.

      Ce message est pour eux 🙂

      Je vous remercie de tout cœur. Vous serez les premiers informés si un jour Envolées Gourmandes commerciale ses produits. Oui peut-être un jour. Je suis émue de tous vos compliments. Merci beaucoup.

      Ich, mit Envolées Gourmandes danke Ihnen von ganzem Herzen. Sie werden als ersten informiet, wenn seine produkten verkauft. Ja vielleicht eines Tages . Ich bin von all Ihre Komplimente berührt.
      Vielen Dank.

      PS: クラリス, je n’ai pas oublié ton précédent commentaire. J’y réponds dans la journée, ainsi qu’au mystérieux M.G 🙂

      Un soutien indéfectible, un enthousiasme à toute épreuve et des remarques et suggestions pertinentes comme les tiennes font vivre notre blog à tous.
      Merci encore pour tout.

  • パパロンドン

    Bonjour ma chère Nathalie . Bonnes fête a vous avant tout, et merci pour vos recettes. Toujours un plaisir pour les yeux .
    Juste envie de les déguster. j’espère bien ! ある日. À très bientôt, bonne journée et en attend avec impatience les autres recettes pour le jour de l’an. Bisous

    • 翼グルメナス

      パパロンドン,

      Je vous remercie de vos voeux. Je vous souhaite aussi , ainsi qu’à tous ceux qui vous sont chers, de belles fêtes.
      Quant à la dégustation dont vous parlez à chacune de vos contributions sur le blog, elles seront sur pied dans quelques mois.
      Je ne vous donne pas encore de dates précises pour les premières rencontres, mais soyez assuré que vous serez parmi les premières personnes informées.
      Les rendez-vous d’Envolées gourmandes se préparent bien, des moments conviviaux pour marquer le coup de temps en temps avec ceux qui sont fidèles au site.
      c’est pourquoi j’invite ceux qui visitent régulièrement le blog à s’abonner à la liste de diffusion, ainsi ils seront au courant des nouveautés 🙂

返信を残します

このサイトはAkismetを使用してスパムを減らしています. コメントデータがどのように処理されるかを学ぶ.